项霞
姓名: 项霞
性别: 女
职称: 教授
研究方向: 翻译理论与实践,认知翻译学
个人简介
教育背景: 教授,硕导,毕业于英国巴斯大学口笔译专业(优秀毕业生),上海外国语大学博士,英国杜伦大学访问。
工作经历: 2000年至今任职于宁波大学,从事口笔译教学工作,担任《视译》、《商务翻译》、《中级口译》、《高级口译》等课程教学,深受学生好评,多次获得院级、校级课堂优秀奖。
目前从事的主要研究工作: 研究方向为口笔译研究,目前从事笔译与视译的眼动研究,旨在分析汉译英过程中的认知加工模式。已发表关于英-汉隐喻视译认知加工的论文多篇,其中七篇发表于Babel、Translation and Interpreting Studies、《外语教学与研究》、《外国语》等SSCI和CSSCI国内外权威核心期刊。主持国家社科基金年度项目1项,同时主持省社科联、省教育厅项目并参与国家社会科学基金项目多项。已出版《人性的优点》《最后的能源危机》《小奥尔多成长记》系列丛书译著,作为主要成员参与编译的《国学智慧与现代管理》论文集即将由剑桥学术出版社出版。
目前承担的主要科研项目
汉英视、笔译的语篇认知加工模式对比实证研究,国家社会科学基金项目/常规年度课题,17BYY089,2017-06,2022-06
沉浸式二语习得的实证研究;省哲社规划课题/常规年度课题,20NDJC075YB,2019-06;2022-09
代表性学术论文
项霞1,严倩婷2.中国翻译认知研究热点与趋势探析(2000-2020)[J].宁波大学学报(人文科学版),2023,第36卷(1): 78-86
钱家骏1,肖维青2,李彦3,项霞4.神经网络机器翻译错误类型对译者注意资源分配的影响——来自眼动追踪的证据[J].外语教学与研究,2022,第54卷(5): 750-761,800-801
林晓敏,项霞.认知翻译加工模式:并行还是串行?[J].语言、翻译与认知,2021,(2): 79-95,137
项霞,耿明华.平行还是序列? ——视/笔译认知加工模式实证研究述评[J].外语学刊,2019,(2): 106-113
潘婷婷,项霞.商务联络口译中专业译员与学生译员的主体意识[J].戏剧之家,2019,(8): 137-140
沈春楠,项霞.从目的论看浅析中国特色词汇英译——以2017《政府工作报告》为例[J].海外英语,2018,(2): 127-128
钱佳佳,项霞.认知视角下英汉“狗”隐喻的对比研究[J].安徽文学(下半月),2017,(9): 83-85
项霞1,郑冰寒2.创而有度:论商务联络译员的主体性与伦理意识[J].外国语,2015,第38卷(5): 88-99
项霞1,郑冰寒2.隐喻的理解与表达:基于英译汉视译过程的实证研究[J].外语教学与研究,2011,第43卷(3): 422-436,481
项霞.配音翻译难点解析[J].宁波大学学报(人文科学版),2008,(03):54-58.
项霞.听力教学中的视觉辅助[J].宁波大学学报(教育科学版),2005,(02):110-112.
出版著作和教材情况
《小奥尔多成长记》之《捣蛋鬼》、《冒牌货》、《农场菜鸟》,浙江文艺出版社,2015-01,第一名
《神奇的力量》之《会飞的托马斯》、《大力乔茜脱险记》,浙江文艺出版社,2014-06,第一名
《人性的优点》,浙江文艺出版社,2010-02,第一名